تيسير مهدي
أقلام إسلامية أبدعت وجاهدت لنشر مبادئ الامام الحسين (عليه السلام) ودراسة نهضته الانسانية؛ لغرض نشرها الى جميع الهويات في كل دول العالم، فقاموا بترجمة الكثير من الكتب والمقولات التي عرفّت الحسين (عليه السلام) للعالم بمختلف انتماءاته وبلغات عديدة، ومن بين هذه اللغات اللغة الإسبانية، فالشعب الإسباني الذي يعد من أكثر دول العالم نسبة الى الاسلام والتشيع، لذلك ترجمت الكثير من الكتب والمقولات التي تخص الاسلام الى اللغة العربية وبالعكس.
ومن بين هؤلاء المترجمين (الأستاذ محمد هاشم محيسن اللامي) أستاذ جامعي، درس في جامعة بغداد وتخرج منها، وحصل على شهادة البكالوريوس في اللغة الاسبانية عام (1999م) ودبلوم في اللغة الانكليزية جامعة بغداد سنة (1999م)، وحصل على دبلوم عالي في ترجمة اللغة الاسبانية معادلة للماجستير من كلية اللغات سنة (2013م) عضو جمعية المترجمين العراقيين، ومترجم لموقع جامعة بغداد للغة الاسبانية، ترجم الكثير من الكتب منها: كتاب العصر الذهبي للأدب الاسباني، وبعض القصص الاسبانية، وعمل بحوثاً في مجال الترجمة واللغة الاسبانية وآدابها، ولديه بحوث منشورة بعنوان (صعوبات ترجمة الجمل الفعلية من العربية الى الاسبانية) في مؤتمر بغداد الدولي الثالث للترجمة وغيرها... شعبة الاعلام المعرفي كانت لها هذه الوقفة معه، فكان هذا الحوار:
شعبة الاعلام المعرفي: ما هو الهدف من ترجمة هذه المقولات؟
إن الهدف الرئيسي من ترجمة هذه المقولات الى اللغة الاسبانية هو ترسيخ لعالمية الثورة الحسينية، وتعريف الشعوب الناطقة بالإسبانية بالنهضة الجبارة لأبي عبد الله الحسين (عليه السلام) بوجه الظلم والطغيان؛ لأن الثورة الحسينية وقفت بوجه الظلم والاستبداد، ودعت الى إشاعة مبادئ الحرية والحقوق الانسانية، ووضعت البشرية في خيارين، إما الشهادة بكرامة، أو العيش بذل.
شعبة الاعلام المعرفي: هل أثرت المقالات التي ترجمتها الى اللغة الاسبانية في المجتمع الاسباني، وهل هناك مقالات أخَر تمت ترجمتها؟
نعم بالتأكيد، فمثل هذه الكتابات تكون كتابات فاعلة لابد أن يكون لها تأثير قوي في المجتمع الاسباني؛ لأن ثورة الإمام الحسين (عليه السلام) هي نبراس للحرية والأحرار في العالم أجمع. ولديّ تراجم أخَر، فقد شاركت في ترجمة جزء من كتاب عن الامام محمد الجواد (عليه السلام)، وحصلت على كتاب شكر وتقدير من الأمانة العامة للعتبة الكاظمية المقدسة.
شعبة الاعلام المعرفي: هنالك كتب كثيرة قد تحدثت عن الامام الحسين (عليه السلام) هل هناك فكرة من قبل جنابكم لترجمتها؟
إن شاء الله، والآن لدي كتاب اعمل على ترجمته حالياً يتحدث عن شخصية الامام الحسين (عليه السلام)، ودوره في نشر ثقافة التسامح والتعايش ورفض الظلم. فقد انطلق الإمام الحسين (عليه السلام) ليؤسس معالم الاصلاح، ويحقق العدل الاجتماعي بين الناس.
وفي الختام أشكر هذه الالتفاتة الجميلة من قبل الاعلام المعرفي لإتاحته الفرصة لنا للتحدث عن مهام الترجمة وأهميتها.. لذا نرى أن إقامة المؤتمرات والندوات الدولية بشكل مستمر تساهم في نقل الصورة الحقيقية لثورة الامام الحسين (عليه السلام) الى جميع لغات العالم.
رئيس القسم يزور مركز تراث الحلة ويتابع نشاطاته الفكرية و الثقافية 29 / 7 / 2018 |
|
مركزُ تُراثِ البَصرةِ عَطاءٌ مستمرٌ في التعريف بتراث مَدينةٍ عَريقةٍ 1 / 11 / 2020 |
|
رئيس قسم شؤون المعارف الاسلامية والانسانية في العتبة العباسية المقدسة يتفقد معهد القرآن الكريم النسوي في... 26 / 2 / 2018 |
|
بمناسبة الذكرى الخمسين لرحيل العلّامة الشيخ آقا بزرك الطهراني السيد الصافي –دام عزّه- يفتتح المعرض التراثي... 26 / 4 / 2019 |
|
مركزُ تُراثِ الحِلّةِ يُهدي الساحةَ العلميّةَ إصدارًا جديدًا 6 / 8 / 2021 |
|
وفد يمثل منتدى الإمام الحسين ( عليه السلام ) الثقافي في محافظة واسط يزور قسم شؤون المعارف الإسلامية والإنسانية 12 / 1 / 2019 |
|