عربي
Turath Al-Hillah
ISSN 2412-9615
Location
Contact
Name
Email
Message
Send
جانب من التصويب اللغويّ عند العراقيّ (ت 561هـ) في كتابه (نزهة الأنفس وروضة المجلس) أنماطُهُ وأنواعُهُ
Aspects of Linguistic Correction according to Al-Iraqi (D. 561 AH) In his book (Nizhat Al-Anfos wa Rawdat Al-Majlis) Its Patterns and Types
هذه الدراسة هي في تصويب بعض الأمثال في كتاب (نزهة الأنفس وروضة المجلس)، لأبي سعيد محمَّد بن عليّ بن عبد الله العراقيّ الحِلِّيّ (ت561هـ)، وهو من كتب الأمثال العربيَّة، وهي تأتي في إطار عناية الباحث بهذه الدراسة التي تُعدُّ بمثابة الدراسة التركيبيَّة والدلاليَّة للأمثال الفصحى والأمثال العاميَّة، وتهدف إلى الوقوف على مدى الاختلاف بين الأمثال الفصحى والأمثال العاميَّة، والموضوعات التي يتناولها أصحاب البيئة التي قيلت الأمثال فيها وذاعت.
ويُعدُّ المثل مصدرًا خصبًا لمن يُريد أن يفهم الشخصيَّة العربيَّة ومذهبها الفطريّ في التفكير، وفي معالجة أمور الحياة بصفة عامَّة، بحكمةٍ وتروٍّ ؛ إذ الأمثال تعكسُ جانبًا مهمًّا من حياة الأمم، ومن ثمَّ فرصدُ الخصائص الدلاليَّة للأمثال إنَّما هو رصدٌ لخصائص الشعب الذي ذاع فيه المثل وانتشر، ورصدٌ للغتهم، وصلته باللغة العربيَّة صلة وثيقة، وعندما دبَّ الفسادُ واللحنُ والتصحيفُ والتحريفُ في اللغة العربيَّة، أصاب الأمثالَ سهمٌ منه، الأمرُ الذي دعا العلماء إلى معالجة ذلك، وإيقاف هذا التيَّار الجارف، بالركون إلى التصويب اللغويّ لكلِّ ما تسرَّب إليه الخطأ بنيةً أو تركيبًا أسلوبيًّا أو دلالةً أو لتصويب الحادثة التي قيل فيها المثل، عن طريق تأليف مصنَّفات اختصَّت بهذا الجانب، وكان لأصحاب كتب الأمثال أيضًا الأثر البارز في محاربة هذه الظاهرة، ومنهم (أبو سعيد العراقيّ) في مصنَّفه هذا، إذ عالج بعض الأمثال لغويًّا، أو لحادثتها التي قيلت فيه.
وجاءت هذه الدراسة مقسمَّة على مقدِّمة، بيَّن فيها أهميَّة المثل، وعناية أبي سعيد العراقي به، ومبحثَين، تناول الأوَّل حدَّ التصويب في اللغة والاصطلاح، وجاء بعد ذلك التصويب على المستوى اللفظيّ، والذي ضمَّ المستوى الصوتيّ واللفظيّ التشكيليّ والصيغة والمعنى، وجاء المبحث الثاني ليعالج قضية التصويب للحادثة التي قيل فيها المثل، وانتهت الدراسة بخاتمةٍ ضمَّت بعض النتائج المهمَّة، ومنها:
عناية أبي سعيد العراقيّ بجوانب التصويب اللغويّ، وما لذلك من أثر في تصحيح ما ورد عن العامَّة.
This study is to correct some proverbs in the book ((Nizhat Al-Anfous and Rawdat Al-Majlis) by (Abu Saeed Muhammad bin Ali bin Abdullah Al-Iraqi Al-Hilli (D. 561 AH), who is one of the books of Arabic proverbs. It comes within the framework of the researcher’s interest in this study, which is considered a study. The structure and semantics of classical proverbs and colloquial proverbs, and aims to determine the extent of the difference between classical proverbs and colloquial proverbs and the topics dealt with by people of the environment in which the proverbs were spoken and broadcast. The proverb is a fertile source for those who want to understand the Arab personality and its innate doctrine of thinking and in dealing with life matters in general with wisdom and deliberation. Proverbs reflect an important aspect of the life of nations, and therefore monitoring the semantic characteristics of proverbs is merely monitoring the characteristics of the people in whom the proverb became popular and widespread, and monitoring their language, and its close connection to the Arabic language. When corruption and distortion spread in the Arabic language, part of it affected proverbs, which called on scholars to address this and stop this sweeping trend by relying on linguistic correction of everything that error has seeped into with structure, stylistic composition, or connotation, or to correct the incident in which the proverb was said, by writing specialized works. On this side The authors of proverbs books also had a prominent impact in combating this phenomenon, including Abu Saeed al-Iraqi in his work, as he treated some proverbs linguistically or because of the incident in which they were said. This study was divided into an introduction in which the importance of the proverb and Abu Saeed al-Iraqi’s attention to it was explained, and two sections, the first of which dealt with the extent of correction in language and terminology, and after that came the correction at the verbal level, which included the phonetic, verbal, formative, form, and meaning levels. The second section came to address the issue of correction of the incident that The proverb was told, and the study ended with a conclusion that included some important results, including:
• Abu Saeed Al-Iraqi’s attention to aspects of linguistic correction and his role in correcting what was reported by the public.
• Abu Saeed Al-Iraqi’s attention to some phonetic phenomena and some important issues, some of which were recently called transformational rules that deal with the verbal aspect.
Keywords: Classical and colloquial proverbs, semantic characteristics, linguistic correction and incident correction